Friday, May 11, 2018

How Does the Bird's Cry, Rainer Maria Von Rilke

How does the bird’s cry grab us ...
any once-created crying?
But, playing in the open, the children
already cry beyond actual crying.

Shout the accident! Into interstices
of space (in which the healing
bird's cry enters, as people dreams)
they drive wedges of screaming.

Woe, where are we? Ever freer,
like the ripped-apart kites
that we chase at mid-height, with edgy laughing,

shredded by wind.Dispose the criers,
singing God! that they wake up rushing,
carrying as current the head and the lyre.

Rilke, Sonette an Orpheus, Second series, 26
Wie ergreift uns der Vogelschrei ...
Irgendein einmal erschaffenes Schreien.
Aber die Kinder schon, spielend im Freien,
schreien an wirklichen Schreien vorbei.

Schreien den Zufall. In Zwischenräume
dieses, des Weltraums, (in welchen der heile
Vogelschrei eingeht, wie Menschen in Traume-)
treiben sie ihre, des Kreischens, Keile.

Wehe, wo sind wir? Immer noch freier,
wie die losgerissenen Drachen
jagen wir halbhoch, mit Rändern von Lachen,

windig zerfetzten. - Ordne die Schreier,
singender Gott! dass sie rauschend erwachen,
tragend als Strömung das Haupt und die Leier .