Almost no one invested in the earliest ventures.
In spite of that, cities were built, with well-bred golf courses.
Water and oil filled the jugs anyway.
In spite of that, cities were built, with well-bred golf courses.
Water and oil filled the jugs anyway.
Gods, we make plans with bold designs
that grumpy fate destroys for us again.
But they are undying. See, we are allowed
to hear the one who answers us in the end.
that grumpy fate destroys for us again.
But they are undying. See, we are allowed
to hear the one who answers us in the end.
Our linneage through millennia: mothers and fathers
more and more realized in the future child
who exceeds us and then shatters.
more and more realized in the future child
who exceeds us and then shatters.
We, we infinitely daring, what do we have time for?
And only silent death knows what we are
and what he always gains, when he makes us a loan.
And only silent death knows what we are
and what he always gains, when he makes us a loan.
Rilke, Sonette an Orpheus, Second series, 24
O diese Lust, immer neu, aus gelockertem Lehm!
Niemand beinah hat den frühesten Wagern geholfen.
Städte entstanden trotzdem an beseligten Golfen,
Wasser und Öl füllten die Kruge trotzdem.
Götter, wir planen sie erst in erkühnten Entwurfen,
die uns das mürrische Schicksal wieder zerstört.
Aber sie sind die Unsterblichen. Sehet, wir dürfen
jenen erhorchen, der uns am Ende erhört.
die uns das mürrische Schicksal wieder zerstört.
Aber sie sind die Unsterblichen. Sehet, wir dürfen
jenen erhorchen, der uns am Ende erhört.
Wir, ein Geschlecht durch Jahrtausende: Mütter und Väter
immer erfüllter von dem künftigen Kind,
dass es uns einst, übersteigend, erschüttere, später.
immer erfüllter von dem künftigen Kind,
dass es uns einst, übersteigend, erschüttere, später.
Wir, wir unendlich Gewagten, was haben wir Zeit!
Und nur der schweigsame Tod, der weiss, was wir sind
und was er immer gewinnt, wenn er uns leiht.
Und nur der schweigsame Tod, der weiss, was wir sind
und was er immer gewinnt, wenn er uns leiht.