and they take on great variety:
some try to impress me with brute strength,
others reason foolishly about their valor;
some delight me with hope,
others depress me with weeping.
And they agree only in begging pity,
which I do with trembling heart.
some try to impress me with brute strength,
others reason foolishly about their valor;
some delight me with hope,
others depress me with weeping.
And they agree only in begging pity,
which I do with trembling heart.
Whence I can’t
find my cue;
I want to speak, but I don’t know what to say,
because I find myself in this loving quandary!
And if, despite, I should come to an agreement,
it will only be by calling on my enemy,
Lady of Pity, who defends me.
I want to speak, but I don’t know what to say,
because I find myself in this loving quandary!
And if, despite, I should come to an agreement,
it will only be by calling on my enemy,
Lady of Pity, who defends me.
Dante, La Vita Nuova, XIII
Tutti li miei penser parlan d’Amore;
E hanno in lor sì gran varietate,
Ch’altro mi fa voler sua potestate,
Altro folle ragiona il suo valore,
Altro sperando m’apporta dolzore,
Altro pianger mi fa spesse fiate;
E sol s’accordano in cherer pietate,
Temando di parua che é nel core.
E hanno in lor sì gran varietate,
Ch’altro mi fa voler sua potestate,
Altro folle ragiona il suo valore,
Altro sperando m’apporta dolzore,
Altro pianger mi fa spesse fiate;
E sol s’accordano in cherer pietate,
Temando di parua che é nel core.
Ond’io non so da pual matera
prenda;
E vorrei dire, e non so ch’io mi dica:
Così mi trovo in amorosa erranza!
E se con tutti voi fare accordanza,
Convenemi chiamar la mia nemica,
Madonna la Pietà, che mi difenda.
E vorrei dire, e non so ch’io mi dica:
Così mi trovo in amorosa erranza!
E se con tutti voi fare accordanza,
Convenemi chiamar la mia nemica,
Madonna la Pietà, che mi difenda.