Saturday, September 1, 2018

Come and go, Rainer Maria Von Rilke

O come and go. You, almost still a child, complete
for the blink of an eye the dancing figure
toward the pure star-picture of such a dance,
in which we dull nature

transiently surpass. Because she reached
full hearing only as Orpheus sang.
Nevertheless, you were from then on still the one excited
and slightly surprised when a tree took its time

remembering to go by ear with you.
You still knew the place where the lyre
raised itself in ringing; that unheard middle earth.

For her you tried the beautiful steps
and you hoped, once to the holy celebration
your friend's feet and face to turn back down.

Rilke, Sonette an Orpheus, Second series, 28
o komm und geh. Du, fast noch Kind, ergänze
für einen Augenblick die Tanzfigur
zum reinen Sternbild eines jener Tänze,
darin wir die dumpf ordnende Natur

vergänglich übertreffen. Denn sie regte
sich völlig hörend nur, da Orpheus sang.
Du warst noch die von damals her Bewegte
und leicht befremdet, wenn ein Baum sich lang

besann, mit dir nach dem Gehör zu gehn.
Du wüsstest noch die Stelle, wo die Leier
sich tönend hob—; die unerhörte Mitte.

Fur sie versuchtest du die schönen Schritte
und hofftest, einmal zu der heilen Feier
des Freundes Gang und Antlitz hinzudrehn.