and that the iron no longer locks on necks.
No heart is exalted, none—because a favorable
spasm of mildness more tenderly disposes you.
What became through time the scaffold pays
back again, like children their toys from an
old
former birthday. Into the pure, into the
high, into the door-like
open heart, God would step differently,
mercy for real. Would come tremendously
and take hold,
shining around, as the godlike are.
More than a wind for the great secured
ships.
Not less than the soft, secret allowance,
that wins us silently within
like a quietly-playing child of infinite pairing.
Sonnets to Orpheus, Second Series, Number 9
Rühmt euch, ihr Richtenden, nicht der entbehrlichen Folter
und dass das Eisen nicht länger an Hälsen sperrt.
Keins ist gesteigert, kein Herz - , weil ein gewollter
Krampf der Milde euch zarter verzerrt.
Keins ist gesteigert, kein Herz - , weil ein gewollter
Krampf der Milde euch zarter verzerrt.
Was es durch Zeiten bekam, das
schenkt das Schafott
wieder zuriick, wie Kinder ihr Spielzeug vom vorig
alten Geburtstag. Ins reine, ins hohe, ins torig
offene Herz träte er anders, .der Gott
wieder zuriick, wie Kinder ihr Spielzeug vom vorig
alten Geburtstag. Ins reine, ins hohe, ins torig
offene Herz träte er anders, .der Gott
wirklicher Milde. Er käme
gewaltig und griffe
strahlender um sich, wie Gottliche sind.
Mehr als ein Wind fur die grossen gesicherten Schiffe.
strahlender um sich, wie Gottliche sind.
Mehr als ein Wind fur die grossen gesicherten Schiffe.
Weniger nicht, als die
heimliche leise Gewahrung,
die uns im Innern schweigend gewinnt
wie ein still spielendes Kind aus unendlicher Paarung.
die uns im Innern schweigend gewinnt
wie ein still spielendes Kind aus unendlicher Paarung.